
Kiddushin and Consent
(ืงืืืืฉืื ืืฃ ื ืขืืื ื)
ืื ืืชื ื ืืื ืืืืฉ ืงืื ื ืืฉืื ืืงื ืืขื ืืืืชื ื ืกืืคื ืืงืื ื ืืช ืขืฆืื ืืืืื ืชื ื ื ืื ืจืืฉื ืืืืื ืื ืืชื ื ืืืืฉ ืงืื ื ืืืงื ื ืืฉืื ืืืืื ืืืชืช ืืืขื ืืืื ืืืื ืงื ืืงื ื ืื ืฉืืื ืืื ืืืงื ื ืื ืืื ืืขืืช ืืืื ืื ืชื ื ืงืื ื ืืื ืืืื ื ืืคืืื ืืขื ืืจืื. ืชื ื “ืืืฉื ื ืงื ืืช” ืืืืขืชื ืืื ืฉืื ืืืขืชื ืื.1
But, let it state here, โA man acquiresโ? Because it wants to teach the second clause, โand acquires herself,โ which refers to her [the woman], it therefore teaches the first clause also in reference to her. But, let it state here, โA man acquiresโ? Because it wants to teach the second clause, โand acquires herself,โ which refers to her [the woman], it therefore teaches the first clause also in reference to her. If you want you can say, if it had taught โhe acquiresโ I might have thought, even against her will, hence it taught โa woman is acquired,โ- with her consent, but not without.
Structure or Meaning?
The second segment of the opening sugya of Kiddushin continues the comparison between the opening phrase of the masechet ืืืฉื ื ืงื ืืช and the opening phrase of the second perek ืืืืฉ ืืงืืฉ. Having clarified the significance of the terms kinyan and kiddushin in the first segment, the sugya now turns its attention to the first word in each of the phrases: why does our Mishnah focus on the woman ืืืฉื while the Mishnah in the second perek focuses on the man, ืืืืฉ?2
As we read through the series of questions and answers in this longer sugya, I ask the class to pause and anchor themselves before moving into the next section. In the first few lines of the Masechet, the students encountered four questions and answers. In the flurry of โdialogue,โ a reader can lose sight of the sugyaโs arc. Reflecting back, we see that, until now, we have focused on the word ื ืงื ืืช. We now focus our attention on the word ืืืฉื. Realizing this, we can begin to divide the sugya into more easily manageable sections. While the first section3 explored the word ื ืงื ืืช (the second word of the Mishnah) we are now exploring the word ืืืฉื (the first word of the Mishnah). At this point students begin to realize that the sugya is analyzing the words of the opening sentence of the Mishnah.
Reverting back to our study of the Mishnah itself, we recall that the it began with a โwordyโ introductory sentence: ืืืฉื ื ืงื ืืช ืืฉืืฉ ืืจืืื ืืงืื ื ืืช ืขืฆืื ืฉืชื ืืจืืื. This sentence does not have a parallel in any of the other mishnayot and does not relate to the entire series of mishnayot concerning kinyanim. Rather, it only serves as an introduction to the first half of the first Mishnah of the perek. Since students are trained to assume the parsimoniousness of sacred texts and note the seemingly superfluous words in those texts, they, if prompted, wonder, โWhy include this lengthy introduction in the Mishnah?โ Recalling that question as they work through the current section of the sugya, students can begin to decipher the organization and structure of the Mishnahโs unit. The sugya is organized as a conceptual and midrashic analysis of that first mishnaic sentence, ืืืฉื ื ืงื ืืช ืืฉืืฉ ืืจืืื ืืงืื ื ืืช ืขืฆืื ืืฉืชื ืืจืืื. With that in mind, students can better anticipate what is to come. The Gemara is now analyzing the first word of our Mishnah, ืืืฉื, asking why it describes the womanโs involvement in the marriage rather than the manโs.
The Gemara proposes two answers to this question. The first draws on structural considerations. In order to maintain consistency between the reisha, which teaches about the initiation of marriage, and the seifa, which teaches about the end of marriage, the Mishnah uses the female ืืืฉื. The reisha and seifa are thus structurally parallel. If the Mishnah were written from the husbandโs perspective, we could not maintain this parallel structure because, while the husband does actively release the wife via the get, his death โ the second way to end the marriage โ does not involve the husbandโs agency.4
The second answer of the Gemara is a statement of halakha and of values. It proposes that the Mishnah highlights the woman (ืืืฉื) in order to dispel the idea that a woman can be betrothed against her will (ืืขื ืืจืื) or without her consent (ืฉืื ืืืขืชื).5 Implicit in this answer is a concern that, had the Mishnah said ืืืืฉ ืงืื ื, the reader might conclude that the man can perform the kiddushin without the womanโs consent.6
I am curious to hear which of these two answers resonates more strongly with students. Invariably, the second answer resonates with a larger proportion of the class because it is values driven and supports the autonomy of the woman. Some students, however, appreciate the structure and order that is highlighted in the first answer. After some discussion, the collective intuition is that the linguistic, structured first answer is more likely the accurate explanation for the Mishnahโs language while the second answer is more meaningful. What motivates each of these two answers? The class moves forward with a feeling that there is something interesting here, but we have not fully explained it.
Deliberate Disorder
Once we complete this segment of the Gemara in class, we briefly review the opening two segments of the sugya.
- What word of the Mishnah does the first segment explore? (ื ืงื ืืช)
- What is the central idea that the Gemara conveys in that segment? (ืืขืืงืจื ืชื ื ืืืฉื ื ืืืืจืืืชื ืืืกืืฃ ืชื ื ืืืฉื ื ืืจืื ื)
- What word of the Mishnah does the second segment explore? (ืืืฉื)
- What central idea does the Gemara conveys in that segment? (ืฉืื ืืืขืชื ืื ,ืืืขืชื ืืื ).
Students are now primed to anticipate the next step of the sugya. When prompted, students say, โsomething about ืฉืืฉ.โ We read the question ืืื ืืืจืื ืืชื ื ืฉืืฉ ืืืชื ื ืฉืืฉื (why does the Mishnah use the feminine ืฉืืฉ rather than the masculine ืฉืืฉื)? This strikes students as a picayune question. Before engaging the details of the next section, I direct the conversation back to the overall arc of the sugya. Often, although not always, a student or two will realize that the sugya seems to be out of order. The sugyaโs exploration begins with ื ืงื ืืช, continues with ืืืฉื, and proceeds to ืฉืืฉ, followed by ืืจืืื. They are gratified to hear that the Rashba raises that very issue.7
Citing his teachers (Ramban)8 Rashba writes that the author of the sugya intentionally chose not to ask about the word ืืืฉื at the opening of the sugya. Had he asked that question, we would have provided the obvious answer: to ensure that the language of the reisha and seifa are parallel (in fact the first answer in our segment). This would have preempted the need to ask about ื ืงื ืืช and ืืงืืฉ because the same answer would apply to that question as well.
Rashba is puzzled by his teachersโ answer for two reasons. First, one answer that resolves multiple questions attests to the strength of the answer rather than its weakness. Furthermore, if the sugya was intentionally misordered, that suggests that the one asking the questions already knows the answers and is deliberately manipulating the sugya! If that is the case, why is the baโal haโsugya asking questions as though he doesnโt already know the answers?
This question of the Rashba is highly suggestive for students. Students are often bothered by the level of detail of the questions in the sugya (ืฉืืฉ or ืฉืืฉื and ืืจืืื or ืืืจืื) and why it is necessary to โspend so much timeโ on each of these words. The Rashba acknowledges that something else must be happening here. This provides an opening to ask students how they generally understand the ืฉืงืื ืืืจืื (the questions and answers or the give and take) of any sugya that they have learned. It is easy to understand that students sometimes feel frustrated by the give and take in the sugya. Some of the questions resonate and feel like strong, authentic questions. In this sugya I find that students generally consider the questions about the difference between ื ืงื ืืช and ืืงืืฉ as well the difference between ืืืฉื and ืืืืฉ to be strong questions although there may be some difference of opinion. On the other hand they usually do not feel this way about the questions regarding ืฉืืฉ and ืฉืืฉื or ืืจืืื and ืืืจืื. In his questioning of the Ramban, the Rashba is naming something in the sugya that also generates discomfort for students.
In response, the Rashba states ืืืื ืืืืชืื ืืื ืืืคืจืง ืืืืจืืจื ืืืชื ืื ืื. In this sugya, the one who is asking the questions is also providing the answers in order to shed light or clarify the meaning of the Mishnah. This sentence is paradigm shifting for students. Most of us were either explicitly taught or we intuited that the Gemara is a record of conversations that took place between rabbis studying together in the beit midrash in Bavel, and my students generally believe the same thing. Unless directed to do so, we tend not to distinguish between the styles of different sugyot. Yet, invariably, after internalizing this sentence of the Rashba, a student or two will notice that our Gemara has not mentioned the names of any Amoraim. There is no conversation between nor citation of any of the common names that we associate with sugyot โ no Rav or Shmuel, no Raba and Rav Yosef, no Rava and Abaye. This sugya is different. (Come to think of it, are other sugyot different in this way and I have just never noticed it?) Our sugya, says the Rashba, was written by one person who both asked and answered the questions in the Gemara and did so with forethought, precision, and intention. Who is this person? What did he intend in structuring the sugya this way? More immediately, how does this point help answer the question regarding the โmisorderingโ of the sugya?
Rashba explains that the question ืื ืืชื ื ืืืืฉ ืงืื ื (why is the Mishnah written from the perspective of the woman rather than the man) ืืืช ืื ืขืืงืจ has no foundation. Writing from the perspective of the man would require that the sentence be longer i.e ืืืืฉ ืงืื ื ืืช ืืืฉื and we would have gained nothing by doing so. The current formulation is more concise. The author chose to open the sugya with a strong question and therefore reordered the sugya to accomplish that. Since the question of ื ืงื ืืช versus ืืงืืฉ is the stronger of the two questions it is therefore granted primacy of place.
We can summarize as follows: according to the Ramban, the sugya was organized so it could provide the ideas and answers that the author sought to share, one that does not accord with the order of the Mishnah. For Rashba, the relative strength of the questions caused the reordering of the sugya. For our purposes, the central point is that both agree that the sugya was designed with intention and was written in a question-and-answer form for didactic purposes. Many students recognize this type of writing from their little exposure to Plato. The purpose of drawing that reference for students is not to say that the Gemara is written as Platonic dialogues. Rather, it helps to highlight that there are different styles of content in the Gemara. Sometimes, the Gemara does โrecord the conversationโ that took place between Tannaim or Amoraim. At other times, the baโal haโsugya is commenting on mishnayot, braitot, or memrot. Here, the Gemara is presenting an opening sugya to orient us to the masechet that we are now beginning to study. This formulation supports the idea that opening sugyot of masechtot or perakim are often written as introductions for topics that will be forthcoming in the masechet.9
The Ramban and Rashba help us tackle the challenge of explaining the questions in this sugya. We expect the Gemara to raise significant contradictions between two texts or give meaning to seemingly extra words in the Torah. In this sugya the Gemara asks about the use of ืฉืืฉ as opposed to ืฉืืฉื and ืืจืืื as opposed to ืืืจืื. As noted above, different sensibilities emerge in the discussion but, invariably, some questions feel much stronger than others to the different students. The Ramban and Rashba sense something about this sugya and, between them, we understand that the Gemara sometimes raises questions not because the question is so strong but in order to set up the answer, the understanding, or the interpretation that it seeks to convey. Students readily identify with this in the spoken word and sometimes in the written word as well. When we speak, we often ask questions rhetorically (โso what made me behave in this way? Let me tell you what happenedโฆโ) in order to engage the listener and keep the presentation moving forward. If students accept the possibility that this Gemara is asking certain questions rhetorically in order to make its point, they have the ability to transfer that capacity to other sugyot and explain the different ways and purposes for which the Gemara asks questions.
Marital Consent – ืืืขืชื ืืื ืฉืื ืืืขืชื ืื
While the sugya contains many questions and answers, the Rif encapsulates the first daf of the masechet in a single point: ืืขื ืืจืื ืื ,ืืืขืชื ืืื, that the womanโs consent is required for a valid marriage.10
For the Rif, this is the central idea of the sugya, or at least the practical halakha that can be drawn from the sugya. Other Rishonim are troubled by the need for such a sentence at all. Had the Mishnah stated ืืืืฉ ืงืื ื from the perspective of the man would we have actually inferred that the man can take the woman without consent? Does the Torah contain a concept of coerced marriage?11 Are any coerced transactions valid?
As a high school educator my preparation for and teaching of the concept of ืืืขืชื ืืื ืฉืื ืืืขืชื ืื draws on Lee Shulmanโs idea of pedagogical content knowledge (PCK).12 PCK is a type of knowledge unique to the classroom teacher. It is what makes the science teacher a teacher rather than a scientist or, in our case, a Gemara teacher rather than an academic or a rosh yeshiva (although these labels can, of course, overlap). PCK is the synthesis of a teacherโs pedagogic knowledge with an awareness of the types of students in the class and their families, the studentsโ skill levels, and the teacherโs goals for them as students of Gemara in general and in this sugya in particular; those types of knowledge are combined with the content knowledge of the sugya and its various commentaries and analyses. To clarify how PCK can shape the teaching of Gemara, I will explore three possible paths to explain this sentence in the sugya.13
1. In the classic beis medrash setting, the shiur focuses on the Rashbaโs response to this question:
ืืืืฉืืืืชืื “ืชืืื ืืืืื ืืืื ืื ืืืื ื” ื”ืชืืื ืืงืืืฉื ืงืืืฉืื ืงืืืฉืื” ืืืื ืืื ืกื ืืืืื ืืืจื ืืืงื ื ื ืคืฉื ืืื ืืืืืืจ ืืืืช ืืื ืืืื ืืคืจืง ืืืงืช (ืืื ืืชืจื ืื:) ืืืื ืืื ืืขื ืืจืื ืืืืจื ืงืืืจ ืืื ืื ืืื ืืืื ื. ืืงืืืื ืื ืืจื ืืฉื ืืืืจ ืืชื ืืืฉื ืืื ื ืืงืืืฉืช ืืืื ืขืืฉื ืฉืื ืืืืื [ืืขืฉื ืื ืฉืื ืืืืื], ืืืืงืื ืืืื ืืจื ืืฉื ืืชืื. ืืืืืืจ ืืชืจืฅ ืื ืืชืืจืืฆื ืงืื, ืืฉืื ืืชื ื ืกืืคื ืืืืื. ืื ื ืจืื ืื.
The Gemara here omits the notion that “if one is coerced to selling, the sale is valid” and “if one is coerced into betrothal, the betrothal is validโ because in that case due to financial pressure she resolves to become acquired to the man. This follows the view of Ameimar, who holds this position in Bava Batra 48b. However, the case here [in Kiddushin] is not referring to absolute coercion, but rather to a case similar to the above [where there is some coercion, but not total force]. But we rule in accordance with Rav Ashi, who states there (Bava Batra 48b) that regarding a woman, she is not betrothed, because the man is acting improperly. The inference here aligns with Rav Ashi. And Ameimar would align with the Gemaraโs first answer, that the seifa also teaches about her. This is how it appears to me.
Rashba cites the case (BB 48b) of a person who, under external pressure, agrees to sell his property. The Gemara concludes that such a sale is valid because a seller is always under some degree of financial pressure; if not for that pressure, the owner would hoard all of his possessions and never sell any objects that he owns. A sale performed under clear external pressure from the buyer is a difference in degree, not in kind, of all sales. Regarding kiddushin, however, Amemar and Rav Ashi disagree. Amemar believes that betrothal under pressure is valid, similar to a sale. Rav Ashi says that the kiddushin is invalid because the rabbis invalidated the kiddushin in response to the manโs inappropriate behavior: ืืื ืขืฉืื ืฉืืื ืืืืื ืืคืืื ืขืฉืื ืขืื ืฉืืื ืึผืืืื โ ืืืคืงืขืื ืื ืจืึผื ื ืืงืืืืฉืืื ืืื ืื (Bava Batra 48b).
According to Rashba, our sugyaโs insistence that the kiddushin be consensual follows the opinion of Rav Ashi, who invalidates coerced betrothal. He goes as far as to suggest that the two answers of our Gemara reflect the respective views of Amemar and Rav Ashi in Bava Batra. According to Amemar, coerced betrothal is valid; therefore, he must follow the first answer of our sugya, which explains the style of the Mishnah as structural: it is written from the womanโs perspective so that the style of the reisha and seifa of the Mishnah are parallel.
According to the Rashba, the principle of ืฉืื ืืืขืชื ืื ,ืืืขืชื ืืื refers to the case of a woman who accepts kiddushin under pressure from the husband. Such kiddushin was declared rabbinically invalid by Amemar in Bava Batra. This second answer in our Gemara follows that view. In the Beis Medrash, this view of the Rashba leads to an extended lomdus shiur comparing the level of daโas (consent) required for financial transactions and for kiddushin.14
As a younger teacher, closer to my yeshiva years, I assumed that I should teach this Rashba and some of the Acharonimโs analysis because that is โwhere the action is.โ Today, I prefer to focus on the Gemara itself and the Rishonim or Acharonim that aid in understanding the detail and flow of the sugya. Conceptual analysis is crucial but should be connected to the sugya. The Gemara should be more than a springboard for conceptual analysis, and the conceptual analysis should not be studied independent of the arc of the sugya.
2. Meiri offers a different explanation for the principle of ืฉืื ืืืขืชื ืื ,ืืืขืชื ืืื:
ืืื ืื ืฉืืฆื ืื ื ืืื ื ืืขื ืื ืคืกืง ืืื ืฉืืืฉื ืืื ื ืืชืงืืฉืช ืืขื ืืจืื ืืืข”ืค ืฉืืื ืืฉืื ืืืงืจื ืืืืื ืื ืืืืื ืฉืืจื “ืื ืืงื” ืืฃ ืขื ืืจืื ืืฉืืข ืืื “ืืืขืื” ืืื ืฉืื ืฉืืฉืืจ ืืงืืืฉืื ืืืฆื ืื ื ืืืืงืฉ ืฉื ืื ืืืืจ ืืืขืช ืฉืืืฉื ืืชืืจืฉืช ืืขื ืืจืื ืืื ืืงืื ืืื ืื ืฆืจืื ืงืจื ืฉืื ืื ืื ืื ืืช ืืช ืืืืจืื ืืืื ื.
However what emerges for us in terms of legal ruling is that a woman cannot be betrothed against her will. And even though the language of the verse does not prove this, for โWhen a man takesโ suggests she is betrothed even against her will, and โAnd she becomes his wifeโ suggests this as well. And betrothal against her would certainly be supported by the marriage contract, which is derived from get, in which a woman can be divorced against her will. Nonetheless, the idea that a woman cannot be betrothed against her will does not need a verse to support it, because if it were not so how would the daughters of Avraham our father survive.
The Meiri states that the sugya teaches but one halakha: that a woman may not be betrothed against her will. He then explains that although there is no biblical source for this principle, we know it to be a dโoraita principle even without a textual source. This must be so because were this not the case โhow would the daughters of Abraham survive?โ Meiri makes the unusual claim that the womanโs consent for marriage is so obvious that it does not require textual support. This is so despite the fact that there is textual evidence to suggest the reverse: a man can divorce his wife without her consent and the language of ืื ืืงื ืืืฉ ืืฉื can be interpreted as validating even a kiddushin performed under pressure (i.e, the man can โtakeโ the woman as his wife). Meiri is suggesting that ืฉืื ืืืขืชื ืื ,ืืืขืชื ืืื means that reason dictates that marriage requires the consent of both parties. The Mishnah highlights the woman (ืืืฉื ื ืงื ืืช) in order to bring this point to our attention.
At this point, I can decide to teach the Rashba or the Meiri or both. What factors should I consider in deciding what to include or not include in the class curriculum? Those considerations, together with the content knowledge itself, comprise the pedagogical content knowledge of the teacher. PCK โembodies the aspects of content most germane to teachabilityโฆthe ways of representing and formulating the subject that make it comprehensible to others . . . [It] also includes an understanding of what makes the learning of specific concepts easy or difficult: the conceptions and preconceptions that students of different ages and backgrounds bring with them to the learning.”15 This is the unique craft of the teacher.
I almost always decide to teach neither the Rashba nor the Meiri. Before explaining the path that I do take, here are the deliberations that lead to this decision. Meiriโs idea is tantalizing. While the baโal haโsugya cannot bring a source for requiring the womanโs consent to marriage, the concept is so compelling that it does not require a source from the Torah! It has the status of a Torah precept and it is derived from reason. We do have a few examples of this in the Talmud (ืคื ืฉืืกืจ ืคื ืฉืืชืืจ and ืืืืฆืื ืืืืืจื ืขืืื ืืจืืื), but they are few and far between. While students in my class would find this rationale compelling, it would also be very difficult to explain why this is an acceptable principle in this instance without also explaining when it is applied and when it is rejected.
More fundamentally, is it in fact the case that the consent of the woman is required for kiddushin to be valid? We find numerous biblical references to a father marrying off a daughter, and it is codified in the Mishnah as well.16 Rambam (Hilkhot Ishut 3:11) is explicit in his language:
ืืื ืืงืืฉื ืืช ืืชื ืฉืืื ืืืขืชื ืื ืืื ืฉืืืื ืงืื ื. ืืื ืืฉืืืื ื ืขืจื ืจืฉืืืชื ืืืื ืฉืื ืืืจ (ืืืจืื ืื ืื) “ืืช ืืชื ื ืชืชื ืืืืฉื ืืื ืืืฉืื”. ืืงืืืฉืืื ืืืืื.
A father may betroth his daughter without her knowledge as long as she is a minor. But when she is a young woman, the authority remains his, as it says โI give my daughter to this man as a wifeโ (Devarim 22:16). And the betrothal money belongs to the father.
A father is permitted to betrothe his minor daughter without her consent, and the money is his to keep. Recall that the Rashba asks how the Gemara could even consider the possibility of kiddushin without the womanโs consent. Yet, the halakha does not only consider that possibility but actually actually declares that marriage without the womanโs consent exists and is valid even in the case of a minor!
3. This opens a third way to explain the phrase ืฉืื ืืืขืชื ืื ,ืืืขืชื ืืื. It is often noted that the opening sugya of Kiddushin is a Savoraic sugya as found in the writings of Rav Sherira Gaon.17 The Ramban writes:
ืืฆืื ื ืืชืฉืืืช ืืืืื ืื ื”ื ืืื ืื ื ืืื ืกืืืื ืขื ืืื (ืืืชืจ ืืื ืืืืื) [ืืื ืืืชืจ ืืืจืื] ืืืจ ืจื ืืื ื ืืืื ืืกืืจื ืืืื ืชื ื ืื ืืืืื ืืืกืจ ืืืื ืืืืืืืื ืชืงืื ื ืชืงื ืชื ืืืืจืืช ืื ืืืื ืื ืืืืื ืื ื”ื ืืืค”ื ืืจืื ื ืืขืื ืืคืจืืฉื ืืืืคืจื ืืชืจืืฆื ืื [ืืื] ืืืืจ’ [ืืกืืืื] ืืจืื ื ืกืืืจืื ืืืงื ืืื.18
We have found in the geonic responsa, that this whole sugya until this point was composed after horaโah. And Mar Rav Huna Gaon of Sura taught it. And he is the one who was strict with the laws of get. And in his days they decreed the takanta demoredet, that the Geonim zโl followed. Nevertheless, we take effort to explain, challenge, and resolve this, for the Savoraimโs language is as precise as any other sugya.
This sugya was written ืืชืจ ืืืจืื, after the close of the Amoraic period. Ramban even names the author of the sugya, Rav Huna Gaon of Sura, who lived in the 7th century. Significantly, he is credited with establishing ืชืงื ืช ืืืืจืืช, the takkanah that compelled a husband to divorce his wife who sought a divorce from him, seemingly counter to the idea of the ืื ืืขืืฉื, a forced get which is declared halakhically invalid in the Talmud.19 If this sugya, which concludes on daf 3b, was subsequently added to the Gemara, then we might suggest that the โoriginalโ masechet began with ืืืกืฃ ืื ืื on 3b.
Reading that as the opening sugya, we find that Rav used the verses regarding the sale of the Hebrew maidservant as the source for ืงืืืืฉื ืืกืฃ. The parasha of ืืื ืขืืจืื describes a father who โsellsโ his daughter as a maidservant with the possibility of marriage (ืืขืื) between the โownerโ or his son. If unmarried at the conclusion of her service no financial transaction is necessary for her to achieve independence. The verse states ืืืฆืื ืื ื ืืื ืืกืฃ, no money is involved in this circumstance; ืืื ืืฉ ืืกืฃ ืืืงืื ืืืจ betrothal is achieved through the transfer of money. Deriving ืงืืืืฉื ืืกืฃ from this source suggests that a father marrying off his daughter is the paradigmatic example of kiddushin. This sharpens the significance of the Gemaraโs teaching on 4b in the name of Rabbi Yehuda HaNasi who derives ืงืืืืฉื ืืกืฃ from ืื ืืงื ืืืฉ ืืฉื. In this verse, the man is โtakingโ the woman directly. The father is not involved in this exchange. These two sources reflect two distinct paradigms for kiddushin, one that sees the woman as her fatherโs daughter and the other where the woman is independent and the couple is together deciding to marry.
Understanding the implications of the different sources cited by the Gemara it is possible that Mar Rav Huna Gaon of Sura selected the source of Rabbi Yehuda HaNasi deriving ืงืืืืฉื ืืกืฃ from ืื ืืงื ืืืฉ ืืฉื in our sugya, in order to emphasize the personal relationship between the man and the woman, each an independent agent making a personal decision to marry the other. This is subtly expressed, as suggested in this second segment of our sugya, through the Mishnahโs focus on the woman, ืืืฉื ื ืงื ืืช, from which they infer, ืฉืื ืืืขืชื ืื ,ืืืขืชื ืืื, that kiddushin is ultimately validated through the womanโs consent.20
This suggestion is supported by the formulation of Rambam which describes in precisely this way that child marriage lacks the consent (ืืขืช) of the child-wife:
ืืื ืืงืืฉื ืืช ืืชื ืฉืืื ืืืขืชื ืื ืืื ืฉืืืื ืงืื ื. ืืื ืืฉืืืื ื ืขืจื ืจืฉืืืชื ืืืื ืฉืื ืืืจ (ืืืจืื ืื ืื) “ืืช ืืชื ื ืชืชื ืืืืฉื ืืื ืืืฉืื”. ืืงืืืฉืืื ืืืืื.21
A father may betroth his daughter without her knowledge as long as she is a minor. But when she is a young woman, the authority remains his, as it says โI give my daughter to this man as a wifeโ (Devarim 22:16). And the betrothal money belongs to the father.
A few paragraphs later, Rambam cites the opening sugya of the second perek of Kiddushin (41a) encouraging personal interaction between the future husband and wife and discouraging or even prohibiting a father from marrying off a minor child. Rambam writes:
ืืฆืื ืฉืืืงืืฉื ืืื ืืช ืืฉืืชื ืืขืฆืื ืืืชืจ ืืขื ืืื ืฉืืืืื. ืืื ืืฆืื ืืืฉืื ืฉืืชืงืืฉื ืขืฆืื ืืืื ืืืชืจ ืืขื ืืื ืฉืืืืื. ืืืฃ ืขื ืคื ืฉืืืฉื ืจืฉืืืช ืืื ืืงืืฉื ืืชื ืืฉืืืื ืงืื ื ืืืฉืืืื ื ืขืจื ืืื ืื ืฉืืืจืฆื ืืื ืจืืื ืืขืฉืืืช ืื ืืื ืืฆืืช ืืืืื ืฉืืื ืืงืืฉื ืืื ืืชื ืืฉืืืื ืงืื ื ืขื ืฉืืชืืืื ืืชืืืจ ืืคืืื ื ืื ื ืจืืฆื. ืืื ืืืืฉื ืืื ืจืืื ืืงืืฉื ืงืื ื. ืืื ืืงืืฉื ืืฉืื ืขื ืฉืืืจืื ื ืืชืืื ืืฉืืจื ืืขืื ืื ืฉืืื ืื ืชืืฆื ืื ืืขืื ืื ืื ืืฆื ืืืจืฉืื ืื ืฉืืืื ืขืื ืืืื ืฉืืื ืื.22
It is a mitzvah for a man to betroth his daughter himself, rather than through an agent. Likewise, it is a mitzvah for a woman to accept betrothal herself, rather than through an agent. Although a father has the authority to betroth his daughter while she is a minor or a young woman to whomever he wishes, it is not proper to do this, for the Sages commanded that a man should not betroth his daughter when she is a minor until she matures and says โI want this man.โ And it is not proper for a man to betroth a minor. And a man should not betroth a woman until he has seen her and she is fit in his eyes, lest she not find favor in his eyes and he will ultimately divorce her or lay with her with hatred.
Indeed, Rambam arguably requires yet a higher and less constrained degree of consent to marriage of the future wife than is required of the future husband:
.ืืื ืืืฉืื ืืชืงืืฉืืช ืืื ืืจืฆืื ื, ืืืืงืืฉื ืืฉืึผ ืึผืขื ืึผืจืื ืืื ื ืืงืืฉืืช. ืืื ืืืืฉื ืฉืืื ืกืืื ืขื ืฉืืงืืฉื ืึผืขื ืึผืจืื ืืจื ืื ืืงืืฉืืช.
23A woman may only be betrothed if she agrees. And if one who betroths a woman by force, she is not betrothed. But if a man is forced to betrothe a woman, she is betrothed.
Conclusion
I have three content goals in teaching this segment of the Gemara. Students should:
- Understand the two answers of the Gemara and explain the difference between the literary-structural approach (the first answer) and the values approach (second answer).
- Recognize that the sugya does not follow the order of the words in the Mishnah. The Rashba sees that as an indicator that the baโal haโsugya knew what he wanted to say from the start. He designed the sugya in question-and-answer form to make the various points he sought to teach. In fact, no names are mentioned throughout the sugya. Students should see this as a different type of Gemara from an ืืืจ ืืื-ืืืจ ืืื Gemara which usually reflects an actual conversation between the participants.
- The statement ืฉืื ืืืขืชื ืื ,ืืืขืชื ืืื in this second segment complements ืืขืืงืจื ืชื ื ืืืฉื ื ืืืืจืืืชื ืืืืกืืฃ ืชื ื ืืืฉื ื ืืจืื ื of the first segment. Each conveys a central element of Mar Rav Huna Gaonโs understanding of marriage. Financial (biblical) and sacred personal (rabbinic) elements combine to comprise Jewish marriage. As personal commitments between husband and wife (and no longer between husband and father of the wife) the full consent of the woman is necessary to validate the marriage.
Selecting the specific Rishonim and drawing on particular conceptual understandings in order to organize the sugya for student understanding and meaning-making is the particular art of the classroom teacher. In this instance, Pedagogic Content Knowledge includes learning the sugya, with its Rishonim and some Acharonim and, selecting from that learning and preparing those texts, meanings, and concepts for classroom use. Then, based on my assessment of the students in the room and my own understanding of the sugya, select from that content and scaffold the argument to make the elements of the sugya cohere for the students in the class.
This artful curation of the content with our students in mind is a blend and balance that is unique to classroom teaching. It does not aim for objectivity, as an academic might. Nor does it aim for chiddushim as the rosh yeshiva might. It is an attempt to break down a sugya to its elements and use an eclectic range of sources and styles in order to translate the sugya both literally and conceptually into a text full of social and religious meaning for our students. To arrive at this point, teachers should articulate the texts, questions, considerations and deliberations that shaped their learning and, ultimately, the pedagogical decisions and conclusions that they reached.
Finally, in order to develop this type of thinking about the sugya, we encourage our Gemara teachers to write. Writing is a medium through which teachers can sharpen their ideas and become more precise in their formulations. Teachers better understand what they are attempting to achieve when they write their ideas clearly for colleagues to read. While writing is time consuming and, sometimes, fear inducing, teachers and their students benefit from the clarity that is achieved through good writing.
Such writing can strengthen the professionalism and nurture a collaborative spirit among Gemara teachers as well. Oneโs own writing on a subunit of a sugya can draw responses from other teachers who should be encouraged to and supported in putting their own alternative strategies and PCK down on paper. This could develop into a virtual beit midrash of yeshiva high school Gemara rebbeim and teachers writing and responding to each other about teaching a particular text. This could strengthen the field of Gemara education by developing shared vocabulary and discourse across the profession.
Footnotes
- Rosh Rashba and Ritva have ืืืขืชื ืืื ืืขื ืืจืื ืื in contrast to our ืืืขืชื ืืื ืฉืื ืืืขืชื ืื. We will explore the possible significance of that distinction later.
- In the first segment the Gemara raised the question ืื ืืชื ื ืืชื ืืืืฉ ืงืื ื. Here the second segment begins with ืื ืืชื ื ืืื ืืืืฉ ืงืื ื. Too often students memorize the flow of the sugya and do not pay close attention to the words that they are reading. They sometimes assume that they wonโt fully understand the vocabulary of the Gemara and therefore donโt take the time to comprehend the words in the way that they might in their native language. In this instance students know the meaning of the words ืืื and ืืชื. Yet they need encouragement to slow down to consider the meaning of ืื ืืชื ื ืืื ืืืืฉ ืงืื ื. If ืืื means our Mishnah what is the Gemara asking? Why does it not say ืืืืฉ ืงืื ื in our Mishnah rather thanโฆืืืฉื ื ืงื ืืช. In other words the Gemara is asking why the Mishnah uses the word ืืืฉื rather than ืืืืฉ. In contrast the earlier question ืื ืืชื ื ืืชื ืืืืฉ ืงืื ื is structured in exactly the same way but is asking a different question. Why does the Mishnah in the second perek state ืืืืฉ ืืงืืฉ rather than ืืืืฉ ืงืื ื? That question is asking about the use of ืืงืืฉ rather than ื ืงื ืืช.
- See โOn Teaching the Opening Lines of Kiddushin (2a-2b)”
- The Gemara asks a clarifying question in order to fully explain its first answer. This question ืื ืืชื ื ืืืืฉ ืงืื ื ืืืงื ื requires precise explanation. Students are easily confused about the relationship between the words ืงืื ื and ืืงื ื in the Gemara. What exactly is the Gemara suggesting? This is a good opportunity to highlight the use of Rashi for understanding Gemara. Rashi states:
ืื ืืชื ื ืืื ืืืืฉ ืงืื ื ืืโ ืืจืืื. ืืืงื ื ืืืชื ืืขืฆืื ืืฉืชื ืืจืืื. ืืืฉื ื ืืฉืื ืืืืื ืืื ืื ืโ ืืจืืื ืืืชืช ืืืขื.
Students tend to stop at the period that signifies the ืืืืืจ ืืืชืืื of the Rashi. That is how we interpret a period in sentences of any language but the purpose of the period in Rashi is different. It distinguishes between the words of the Gemara and the commentary that Rashi adds. Despite the period though the entire piece is meant to be read as a fluid sentence. To use Rashi properly students must develop the habit of reading through the period and then deciphering Rashiโs explanation. Read in this way we see that Rashi is explaining that the word ืงืื ื in the Gemara refers to the (hypothetical) reisha of the Mishnah and ืืงื ื to the (hypothetical) seifa. The Gemara proposed that the Mishnah is written from the womanโs point of view in order to parallel the seifa. The suggested reading is ืืืืฉ ืงืื ื in the reisha and ืืืืฉ ืืงื ื in the seifa. Rashi fills in the gaps in the Gemaraโs question in order to express the question more fully. He then clarifies that the answer to this question begins with the word ืืฉืื so that we do not mistakenly interpret this clause as further elaboration of the Gemaraโs question.
- See the Rishonim cited in note 1 above.
- Rishonim ask why this is not a concern at the beginning of the second perek, which states ืืืืฉ ืืงืืฉ. See Tosafot, Ramban.
- The text of the Rashba:
ืื ืชื ื ืืื ืืืืฉ ืงืื ื. ืืื ืชืืืจ ืงืืฉืื ืื ืืื ืืื ืืืงืืืื ืืกืืจื ืืืชื ืืชืื. ืืืฉ ืืจืืืชืื ื ื ืจโื ืืชืจืฆืื ืืื ืืงืฉื ืืื ืืื ืืื ืืฉื ื ืืื ืืฉืื ืกืืคื ืืืืืจืื ื ืืกืืื ืืชื ืื ืืื ืงืฉืื ืืืื ืชื ื ื ืงื ืืช. ืืืฉืื ืกืืคื ืืื ืืื ืืฆื ืืืืชื ื ืืชืงืืฉืช. ืืืื ื ืืืืืจ ืืืืจืื ืื ืืืื ืืืืื ืืืงืฉืืื ืืื ืืืฉื ืืื ืฉืื ืืื ืืืืชืจืฆื ืืื ืืืื ืืชื ืืชืื ืืคื ืขืืืฃ ืืืคืืฉื ืืืื ืืคืืจืืงื. ืืขืื ืืื ืืืชื ืืืงืฉื ืืื ืืืข ืคืืจืืงื ืืืื ืืงืฉื ืืื ืืืืื. ืืื ืืืื ืืืื ืืืืืจ ืืืื ืืืืชืื ืืื ืืืคืจืง ืืืืจืืจื ืืืชื ืืชืื. ืืืกืชืืจื ืืืื ืงืืฉืื ืืงื ืืงืฉื ืชืืืืื ืืืืชื ื ืืืืฉ ืงืื ื ืืืช ืื ืขืืงืจ. ืืืืจืื ืืืฉื ื ืงื ืืช ืขืืืฃ ืืคื ืืื ืชื ื ืืืืฉ ืงืื ื ืืื ืฆืจืื ืืืคืืฉื ืืืืฉื ืื ืืืืฉ ืงืื ื ืืช ืืืฉื ืืื ืืฉืื ืืืื ืืงืฉื ืืื ืืื ืืื ืืขืืงืจ ืงืืฉืื. ืืื ืืขืื ืงืฉืื ืืื ืืืื ืื ืงื ืืช ืืฉืื ืืืืืื ืชืืืืื ืงื ืื ืืฉื ืืืฉืื ืงืืืฉืื ืืคืืง ืืื ืืฉืื ืืื ืืงืืื ืืืื ืงืฉืื ืืื ืื ืงืฉืื.
- The text of the Ramban:
ืืื ืฉื ื ืืื ืืชื ื ืืืฉื ืืื’. ืชืืื ืื ืืืื ืื ืืงืฉืื ื ืืืืชื ื ืืืืฉ ืืงืืฉ ืืกืืจ’ ืืืชื ื’ ืืืืจ ืืืืขื ื ืงื ืืช ืืืงืืฉ ืืืคืฉืจ ืืื ืืงืฉื ืืื ืืื ืืื ืืืจ ืืื ืืฉืื ืกืืคื ืืืืืจืื ื ืืงืื ืืกืืื ืืชื ืื ืืื ืงืฉื’ ืืื ืืืื ืชื ื ื ืงื ืืช ืืืฉืื ืกืืคื ื ืื ืืื ืืื ืืฆื ืืืืืจ ืืื ืืชืงืืฉืช ืืจืืฉ’ ืืืฉืื ืงืืืฉ ืืกืืคื ืืืฉืื ืงื ืื ืื ืงืชื ื ืืื ืงืฉื’ ื ื ืื ืืื ืืื ืืื ืืืื ืืืืืจ ืืขืืืคื ืืื ืื ื”ื ืืขืืงืจ ืงืืื ืฉืืืกืฃ ืงื ืื ืืื
- Meirav Suissa, โSaboraic Introductory Sugyot in the Babylonian Talmud: Their Contribution to the Tractateโ (MA Thesis, Bar Ilan University, 2007) [Hebrew].
- The text of the Rif:
ืื ืืชื ื ืืืืฉ ืงืื ื ืื ืชื ื ืืืืฉ ืงืื ื ืืื ืืืื ื ืืคืืื ืืขื ืืจืื ืชื ื ืืืฉื ื ืงื ืืช ืืืขืชื ืืื ืืขื ืืจืื ืื.
Students are excited by the simplicity and condensed version of the sugya: โIs this the entire sugya? It would be so much easier to learn the Rif!โ This serves as an excellent opportunity for students to understand what the Rif sought to achieve in addition to learning the Rifโs halakhic viewpoint on this or any other sugya. In his Sefer Halakhot or Hilkhot Rav Alfas, the Rif sought to make extended sugyot simple and accessible by highlighting the central point and the halakha that derives from the sugya while omitting most of the give and take of the sugya. In this sense, the Rifโs innovation is contained in that which he omitted as much as by what he included. I point out that for many years the Rif was published as a separate work, and many people studied the Rif in place of the Gemara. This opens a brief discussion about the advantages and disadvantages of learning the Talmudic content in this way.
- See Rashba:
ืืืฉ ืื ืฉืืงืฉื ืืคืืื ืชื ืื ืืืืฉ ืงืื ื ืืืื ืืื ืกืืงื ืื ืงื ืืช ืืขื ืืจืื ืืืืื ืืฆืื ื ืืงื ื ืืขื ืืจืื.
- Lee Shulman, โKnowledge and Teaching: Foundations of the New Reform,โ Harvard Educational Review 57 (1987): 1-22.
- Machon Siachโs Making Sense project seeks to nurture such โPCK writingโ in Gemara and develop it as a professional genre. Many journals focus on curriculum and pedagogy. Many journals focus on Gemara-centered Chiddushei Torah. To my knowledge, there is no sustained effort to write at the intersection of Gemara and pedagogy, specifically focused on content. In other words, each sub-unit within a sugya (two versions of a drasha, a debate between two Amoraim, a particular proof or a series of proofs in a sugya or a comment of Rashi and a question of Tosafot) requires โtranslationโ to prepare the text for the classroom. Our Gemara teaching could be deeply enhanced through โpedagogical content writingโ on the various sugyot that are commonly taught in our high schools.
- See, for example, Kuntresei Shiurim of Rabbi Yisroel Zev Gustmann, Shiur Gimmel, citing the Hagaโot Maimuniyot and Semag cited in Rambam, Hilkhot Ishut 4, Rashi, Kiddushin 44a and Yevamot 19b cited in the sidenote to Kiddushin 2b; See also Rambam Hilkhot Ishut cited below.
- Shulman, โKnowledge,โ 9.
- Sifrei Devarim 22:16; Ketuvot 46b.
- Rav Sherira Gaon in his Iggeret writes:
ืืืื ืกืืจืืช ืงืืขื ืืืืจื ืื ืืืืืื ืฉืืืจืืื ืื ืื ืืืื ืจื ืขืื ื ืืจื ืกืืืื ื ืืืงืืืืื ืื ื ืื ืืจืืฉืื ืื ืฉืืืจื ืฉื ืชืืืืช ืืืฉื ื ืงื ืืช ืขื ืืืกืฃ ืื ื ืื ื ืืืื ืจืื ื ืกืืืืจืื ืืชืจืืื ืกืืจืื ืืงืืขืื ืืืืืชื ืื ืื
- Hiddushei HaRamban Kiddushin 3a. See ืืขื ืืขืืืืจ ืฉืขืจ ืจืืฉืื ืืืฉืจ ืืืฉืจ ืืฃ ื in the Vilna 1874 edition.
- Gittin 9:8.
- The opening lines of the first perek and of the second perek are conceptual mirror images of each other. Our sugya emphasizes the marriage between the husband and the wife while the sugya in the beginning of the second perek teaches prohibitions against the man marrying a woman with whom he is not familiar and against a father marrying off his minor daughter.
- Rambam, Hilkhot Ishut 3:11.
- Rambam, Hilkhot Ishut 3:19.
- Rambam, Hilkhot Ishut 4:1. Some suggest that Rambam follows the view of the Semag cited in Hagaโot Maimoniyot op. Cit. See Kuntresei Shiurim for the Semag, the gloss of R. Yeshaya Berlin who cites the two views of Rashi (Yevamot and Kiddushin 19), Rashba, and Meiri.